Jan 3, 2012

"Bunmei-sai"

Happy New Year, I hope that you, visitors on my blog, have a good year.

Now, I am in the year's end and start holiday(年末年始休暇), so I have spent time with my family members.

By the way, I found an interesting comment by a well-known philosopher in Asahi newspaper on January 1st. This time, I show it and try to translate it into English.

Takeshi Umehara (梅原猛) is one of Japanese representative thinkers. He says following in the interview.

「ところが今回の事故をみて、すぐ『文明災』という言葉が浮かんだ。地震、津波は天災。政府や東京電力が危険の手当をおろそかにしてきたのは人災。しかし、それだけでは尽きない。世界の文明国は多かれ少なかれエネルギーを原発に頼っている。事故は文明の災害でもある。」

"A word called "Bunmei-sai", civilization-related disaster appears in my mind soon after I saw the accident. Earth quake and tsunami are natural disasters (天災) The government and Tokyo Electric Company failed to have good preparation to the risk, it is a disaster caused by human's failure(人災). But, it is not good enough to explain this disaster by these words. Most of developed countries around the world have depended on nuclear power station for their energy. The accident is also disaster of civilization."




2 comments:

ジョン said...

Happy New Year! I hope that you and your loved ones have a great year as well. Enjoy your holiday!

※ もうおわかりだろうとは思いますが、このEnjoy your holiday!というのは日本人にとって『休暇を楽しめ!』のように解釈されやすいかもしれませんが、本当は『休暇を楽しんでくださいね』のような柔らかい感じです。あの文を書いた僕は考えてみれば不思議に思いましたので、誤解されないように、そしてご参考のために、説明させていただきました。

Thanks for the interesting article. The problem of nuclear power is complex. I should read up on it to learn more about it.

bikenglish said...

Jon-san,

Thank you for a good advice. And your Japanese helps me understand the way of "Enjoy".