Mar 30, 2011

VOA Special English News 9

Japanese officials said highly radioactive plutonium has been found in the soil in five places around the damaged nuclear station. Workers at the Fukushima Daiichi nuclear station in Japan also say highly radioactive water has been found outside the damaged station. Tokyo Electric Power Company, which operates the station, said that it does not believe radiation levels are high enough to be a risk to human health. Earlier on Monday, Chief Cabinet Secretary Yukio Edano said he suspects a partial meltdown is causing the water leak. He says the government's main goal is to stop the poison water getting into the ground water system.

(日本語訳)
破損した原子力発電所付近の5箇所の土壌から、高放射性のプルトニウムが検出されたと、日本政府高官が発表した。福島第一原子力発電所の作業員によると、高い放射性の水が破損した原子炉の外で発見された。原子力発電所を稼動させている東京電力は、放射性のレベルは、健康に被害を及ぼすほど高いものではないと考えている。月曜日の早い時点の発表では、枝野幸男官房長官は部分的なメルトダウンが水漏れの原因ではないか、また、政府の主な目標は、放射性物質が地下水システム入りことを阻止することだと言っている。

1 comment:

ジョン said...

Another great job. Sorry that it took a while to get to it. It's about 2 a.m. and I'm tired but I think these are all of the significant changes to be made:

"Japanese official said"
--> Japanese officials said
or
--> A Japanese official said

"Daiich"
--> Daiichi

"radio active"
--> radioactive

"Tokyo Electric Power Company which operates the station said that ..."
--> Tokyo Electric Power Company, which operates the station, said that ...
(It just needs the commas added.)

"melt-down"
--> meltdown

"the government main goal"
--> "the government's main goal"

またよく出来ました。