Iran says it has recovered the bodies of six Indian oil workers who drowned in the Persian Gulf Thursday. The workers were trapped in a diving vehicle at an oil field when their support ship sank. Iranian officials say rescue workers saved 60 of the 73 people on the ship. Seven other workers are still missing. The ship was used for putting pipelines in place. It is unclear why it sank.
イランは、木曜日、ペルシア湾に沈んだ6人のインド人の油田作業員の遺体を引き上げたと言っている。作業員たちは、彼らの母船が沈んだ時に、油田にあったダイビングチャンバーに閉じ込められた。イラン政府職員によると、救助隊は73人中60人を救助したとのことである。7人の他の作業員は未だ行方不明である。その船は、パイプラインを設置するために使われていた。船が沈んだ理由は不明である。
1 comment:
bikenglishさん、大体いいですが、ちょっと違うところがあると思うんです。。。。
- drowned (過去形)
- The workers ("The", which 話している人 doesn't speak clearly)
- saved (過去形)
でも、凄かったです。 ところで、英語で数字の書き方は、文の始めに、たぶん数字でよりロマ字で書くほうがいいでしょう: "Seven other workers". 実は、小さな(low)数字を書くときには、よくロマ字を使います。 一から十までロマ字で、十以上には、数字です。
Hope that makes sense! 私は日本語の生徒なので、間違いすみませんでした。
木の陰
Post a Comment