We always hope our life will go well, but sometimes it doesn't. It is my hope that, at the moment that I die, I will be able to think that,"You know, my life really wasn't so bad at all".
Bike is a good tool for improving the quality of my life.
Feb 4, 2012
"Boin(g)"
I hve learned that there is a popular blog named "BoingBoing" through VOA Special English program. I thought that the name is very interesting because "Boin(g)"(ボイン) means a glamorous buxom woman in Japanese slang.
But recently we have rarely heard the word so it might have been becoming "shigo"(死語), in my directly translation, "a dead word". Now younger people use "kyo-nyu"(巨乳) to express a glamorous buxom woman.
Japanese language, especially in slang, has always been changing.
In English, "boing" is generally the sound effect used for something that is bouncing in comics. It's not a word that one spoken hears often. (An example.)
The word "glamorous" actually is used pretty differently in American English. In Japanese, it seems to refer to busty women. However, in America, "glamorous" means something like "elegant." To me, at least, it has connotations of ornateness and/or a high-class appearance, such as someone dressed fancily. It's usually not used for males.
Even though she is dressed simply, you could say that the woman in this photo looks glamorous, due to her classic hairstyle and makeup, I suppose.
This is hard to explain, I think! And there is probably some individual differences too.
As I mentioned above, women with large breasts would in America probably be described as "busty" or, sometimes, "breasty" or "chesty." "Buxom" is a bit old-fashioned but perhaps more formal word.
2 comments:
In English, "boing" is generally the sound effect used for something that is bouncing in comics. It's not a word that one spoken hears often. (An example.)
The word "glamorous" actually is used pretty differently in American English. In Japanese, it seems to refer to busty women. However, in America, "glamorous" means something like "elegant." To me, at least, it has connotations of ornateness and/or a high-class appearance, such as someone dressed fancily. It's usually not used for males.
例文 and 画像
Even though she is dressed simply, you could say that the woman in this photo looks glamorous, due to her classic hairstyle and makeup, I suppose.
This is hard to explain, I think! And there is probably some individual differences too.
As I mentioned above, women with large breasts would in America probably be described as "busty" or, sometimes, "breasty" or "chesty." "Buxom" is a bit old-fashioned but perhaps more formal word.
Jon-san,
Thank you for a very detailed explanation. It help me understand the word, "glamorous".
When VOA's announcer said "boing-boing", it sounded "ボインボイン" to me.
Post a Comment