Feb 29, 2012

VOA Special English News 94



Afghan officials say they are hunting for an Afghan official suspected of killing two American military advisers. Their bodies were found in an office in the Afghan Interior Ministry in Kabul. Officials say a 25-year-old intelligence agent, Abdul Saboor, shot the Americans. Demonstrations continue in Afghanistan to protest the destruction of several copies of the Islamic holy book, Quran, by NATO troops. More than 20 people have died in the demonstrations. The troops burned the books at Bagram Air Base on Tuesday. President Obama and other American officials have apologized for the action. Afghan president Hamid Karzai called for calm on Sunday as protests continued.


original news日本語のニュース

(日本語訳)
アフガン当局は2人のアメリカ人の軍顧問を殺害した容疑でアフガン職員の行方を追っていると発表した。アメリカ人の遺体はカブールのアフガン内務省の事務室内で発見された。当局によると、25歳の諜報機関職員、アブドゥル・サボアがアメリカ人を殺害したとのことである。アフガニスタンではNATO軍によるイスラム教聖典、コーランの破壊に抗議するデモが続いている。20人以上の人がデモで死亡している。NATO軍は火曜日、バグラム空軍基地で聖典を焼いた。オバマ大統領や他のアメリカ政府高官はこの行動について謝罪している。抗議行動が続く中、アフガン大統領のハミド・カルザイは(国民に)冷静に行動するように求めた。

My thought/opinion on this issue
I cannot understand what the NATO troops did. It has only made the problem confused.

Feb 25, 2012

VOA Special English News 93


Top American and North Korean negotiators will meet in Beijing Thursday to discuss North Korea's nuclear program. However, an American negotiator says the United States is also concerned about human rights and humanitarian issues in North Korea. American negotiators hoped the meeting will lead to return to six-nation talks about ending North Korea's nuclear program. China, South Korea, Japan and Russia are the other countries involved. The talks began in 2003. They were suspended more than two years ago after North Korea expelled international nuclear inspectors.

related news日本語のニュース

(日本語訳)
アメリカと北朝鮮の政府高官は北朝鮮の核開発問題を話し合うため木曜日北京で会合を持つ。しかし、、アメリカ側の高官は、合衆国はまた北朝鮮の人権や人道的問題について懸念を持っており、会合が北朝鮮の核開発をやめさせる6か国協議の再開につながることを期待していると言っている。中国、韓国、ロシアが、(6か国の)ほかの国に含まれている。6か国協議は2003年に始まったが、北朝鮮が国際的な核監視団を排除したために2年以上前に中断している。

My thought/opinion on the issue
I am interested in how North Korea behaves on this issue because it is the first big event to the  country's young leader.

Feb 23, 2012

VOA Special English New 92


A dispute over who owns the name, iPad in China is getting more serious. The American computer company Apple uses manufactures in China to make the iPad. A Chinese company called Proview Technology is using the name, iPad in China. Apple and Proview both claim they own the right to the name in China and are fighting a legal battle. In recent days, officials in several Chinse cities have ceased iPad computers from Chinese stores because the dispute is not yet resolved. Proview has asked for the Chinese government help in preventing exports and imports of the iPad. 


related news日本語のニュース

(日本語訳)
中国では、iPadの商標登録をだれが持っているかの論争がより深刻になっている。アメリカのコンピューター会社のアップルはアイパッドを作るために中国に生産拠点を持っている。プロビューテクノロジー(唯冠科技)という中国の会社は、中国でアイパッドという名称を使っており、アップルとプロビューは両方とも中国で、その商標登録を主張し、法的に争っている。最近、いくつかの中国の都市では、紛争が片付いていないため、中国の店舗からアイパッドを撤去している。プロビューはアイパッドの輸出入を禁止するよう政府の支援を求めている。


My thought/opinion on this issue
Recently we often see news about China as it has become big in economic and military power.

Feb 18, 2012

VOA Special English News 91


A nineteen-year-old Tibetan Buddhist monk set himself on fire Monday in China's Sichuan province. Tibetans in exile say that the young man denounced the Chinese government before burning himself. Chinese security forces reportedly put out the fire and took him away. Saturday eighteen-year-old Buddhist nun set herself on fire. The religious worker later died. There has been an increase in anti-Chinese protests in Tibetan areas of China in recent months. Chinese government accuses Dalai Lama and oversea's groups of inciting the unrest.


related news日本語のニュース

(日本語訳)
月曜日、中国四川省で19歳のチベット僧が焼身自殺を図った。亡命中のチベット人によると、その若い僧侶は、自身に火をつける前に中国政府に対して抗議したとのことである。中国防衛軍は火を消し、彼を連れ去っていったとのことである。土曜日には、18歳のチベット尼僧が自分に火をつけ、その後亡くなっている。ここ数か月、中国のチベット地域で反中国の抗議活動が増加している。中国政府はダライラマと海外のグループが抗議行動を唆していると批判している。

My opinion/thought on this issue
Very different part of human beings from other animals is to kill themselves with their will.

Feb 11, 2012

VOA Special English News 90


The American Military is planning to let female troops work in jobs that are closer to areas where troops are involved in combat.The Defense department officials say the changes would open about 14,000 jobs to women. Female service members would be permitted to serve as medical workers and intelligence officers. These are jobs that have been considered too dangerous for women. The changes mainly affect women in the Army and the Marine Corps. Women would still be barred from serving in infantry, armour and special operations. Congress may decide to delay the move or block it before it takes effect. At least 144 female service members have been killed in the wars in Iraq and Afghanistan and more than 850 have been wounded.   

related news日本語のニュース

(日本語訳)
アメリカ軍は、軍隊が戦闘している地域の近くで女性兵士が働くことができることを計画している。国防省の計画では14000人分の仕事が女性に開かれることになる。女性兵士は医療従事者や諜報
関係の任務に就くことが認められることになる。これらの仕事は女性には危険すぎると考えられていた。この変更は、主に陸軍や海兵隊の女性兵士に影響を与えることになる。女性は、いまでも歩兵や特殊任務に就くことが禁じられている。アメリカ議会はこの計画が実行される前にこの動きを遅らせるか、妨害すること決定するかもしれない。イラク戦争、アフガニスタン戦争では、少なくとも144人の女性兵士が死亡し、850人以上が負傷した。

"BlueEyedUtaUtai-san"


I found this video by chance. I have just now learned  "BlueEyedUtaUtai-san"'s activities but I can feel her love for Japanese songs and Japanese language. And her performance is very good. I am looking forward to seeing her next song.

Another information about her

Feb 9, 2012

VOA Special English News 89



Iran's top leader warned Friday that his country will answer measures designed to harm Iran's oil industry and threats of an attack by Israel. Ayatollah Ali Khamenei said Western-supported oil sanction will have no effect on Iran's decision to continue its nuclear program. He also said Iran will support any nation or group that wants to oppose Israel. American media have reported that Defense Secretary Leon Pannetta fears that Israel could strike Iran in the next few months.


original news日本語のニュース

(日本語のニュース)
イランの最高指導者は金曜日、イランは、イランの石油産業にダメージを与えようとする動きやイスラエルによる攻撃の威嚇に対抗していくと警告した。アヤトラ・アリ・ハメネイは、西洋諸国に支持された石油禁輸は、核開発を続けていくイランの決定に何も影響を与えないと言った。彼はまたイランはイスラエルに反対する国やグループを支援していくと言った。レオン・パネッタ防衛相は、ここ数ヶ月以内にイスラエルはイランを攻撃するのではと、懸念していることをアメリカメディアは報道している。

My thought/opinion on this issue
Iran's recent situation is a little bit similar to the Japan's situation before the World War 2, I think.  At that time, Japan had been isolated from international community. Finally, Japan had chosen starting a war to break the bad situation.


Feb 4, 2012

"Boin(g)"

I hve learned that there is a popular blog named "BoingBoing" through VOA Special English program. I thought that the name is very interesting because "Boin(g)"(ボイン) means a glamorous buxom woman  in Japanese slang.

But recently we have rarely heard the word so it might have been becoming "shigo"(死語), in my directly translation, "a dead word". Now younger people  use "kyo-nyu"(巨乳) to express a glamorous buxom woman.

Japanese language, especially in slang, has always been changing.

Feb 2, 2012

VOA Special English News 88


Protesters in Moscow have demonstrated against the likely return of Russian Prime Minister Vladimir Putin to the presidency next month. The protesters covered their cars in white materials and drove around the city. Organizers say as many as three thousand cars took part. The protesters drove around a major highway that surrounds the capital. People without cars stood along the road and waved white cloths. Local police say three hundred cars took part in the protest. 


日本語のニュース

(日本語訳)
モスクワの抗議者たちは、来月プーチン首相が大統領に返り咲きそうなことに反対するデモを行っている。抗議者たちは、車を白いもので覆い、町中を走らせた。デモの主催者は、約3000台の車が参加したと言っている。抗議者たちは、首都を取り囲んでいる主要な高速道路で車を走らせた。車がない人々は、沿道に立ち、白い布を振った。警察によると参加者は300人と言うことである。