China says a Tibetan nun has died after setting herself on fire in southwestern China. She is the 11th Buddhist religious worker to set themselves on fire in the area. The official Xinhua news agency says 35 year-old Quio Xiang died at a road-crossing in Shichuan province. A witness told the VOA's Tibetan service he found the woman covered in gasoline before she set the fire. She said she was prepared to sacrifice for greater freedoms and the return of Tibet's exiled spiritual leader, the Dalai Lama. On Wednesday the head of the Tibetan government in exile told the United States to press China for more openness in the area, so that the protests can be investigated. Lobsang Sangay also denied Chinese accusations that his exile government has urged Tibetan Buddhists to set themselves on fire.
(日本語訳)
中国は、中国南西部でチベットの尼僧が焼身自殺したと報道した。彼女はその地域で焼身自殺した11番目の仏教徒である。新華社通信によると、35才のキヨ・シャンは四川省の交差点で死亡したとのことである。彼女はガソリンをかぶって火をつけたと、目撃者はVOAのチベット語放送に語った。彼女は、大いなる自由と、チベットの亡命中の精神的リーダーの帰還のためなら、喜んで犠牲になると語っていた。水曜日、チベット亡命政府のリーダーは、中国にこの地域の開放について圧力を加え、抗議行動が調査されるようにと、合衆国に語った。また、ロブサン・サンゲイは、亡命政府がチベット仏教徒に焼身自殺をそそのかしているとの中国の言及を否定した。
2 comments:
bikenglishさん、素晴らしいですけど、you seem to be missing some of the smaller words, and articles in particular...例えば、
a road-crossing
A witness
set the fire
and the return of Tibet's
On Wednesday
the head of the Tibetan government
so that the protests
頑張ってください :-)
パトリック
Kinokage-san,
Thank you for giving good advice. I hope this my blog help you learn Japanese.
Post a Comment