Jan 3, 2012

VOA Special English News 82


In China, the brother of the lawyer, Gao Zhisheng says the famous dissident is being held in the Shaya County Prison in the far western province of Xinjiang. Gao Zhiyl said that he had received official notice of a Beijing court decision on Sunday. Gao Zhisheng had been missing for more than 18 month until state media reported last month that he had been sent back to prison for three years. The activist lawyer had earlier reported that he had been kidnapped and tortured by Chinese officials. He was sentenced to three years in prison 2006 for inciting subversion. The court did not make him serve sentence but he has been detained without charges almost continually since 2009.

original news日本語のニュース

(日本語訳)
中国では、高智晟弁護士の兄が、著名な反体制者である弟は、西方の新疆ウイグル自治区の沙雅県の刑務所に収監されていると語った。高智義氏によると、日曜日、北京裁判所の正式な通知を受け取ったとのことである。高智晟氏は、国営放送が先月、彼は3年間刑務所に送られていると報道されるまで18ヶ月の間行方不明だった。活動家である弁護士は、以前に、彼は中国当局により、誘拐され、拷問されたと報告していた。彼は、2006年、体制の転覆を扇動したとして、3年の刑を言い渡されていた。裁判所は、刑を執行しなかったが、2009年以降、罪を宣告されることなく、ほとんど継続的に勾留されている。

My thought/opinion on this issue
"China's spring" has not yet come, I think.

No comments: