Jan 29, 2012

My favorite china



+
About three weeks ago, I bought this yellow-colored china. I use it mainly to eat rice so it is a
 "Tyawan"(茶碗). Its price was a little expensive but I decided to buy it because I want to enjoy everyday meal with good china..

We have already had several same printed china. All of them are products of the "Fukagawa Seiji"(深川製磁) company.

Jan 28, 2012

VOA Special English News 87


The European Union has banned new purchases of oil from Iran after July first. EU foreign ministers also voted Monday to block Iran's central bank from money and property it holds in foreign banks. The EU wants to pressure Iran to suspend parts of its nuclear program.The July first limit will permit major buyers of Iranian oil to find new sources. Such buyers include Greece, Spain and Italy. The EU also voted to stop all trade in gold and other valuable metals with Iranian government agencies. Iran's government immediately denounced the decision. Lawmakers there repeated threats to close the strait of Hormuz, an important path for shipping oil.


related news日本語のニュース

(日本語訳)
ヨーロッパ連合は、6月1日以降イランから新たな原油購入しないことを決定した。EUの外務大臣たちはまた月曜日イラン中央銀行が外国の銀行に保有している現金や資産を凍結することに決議した。EUはイランの核開発の一部を中止するようイランに圧力をかけたがっている。6月1日の期限は、イラン原油を輸入している国々にあらたな仕入れ先を見つけることに猶予を与えている。原油輸入している国々は、ギリシャ、スペイン、イタリアである。EUはまたイラン政府機関との金や他の貴金属の取引を禁止することについて投票している。イラン政府は、即座にその決定を否定している。イランの代議士たちは原油郵送の重要な通過点であるホルムズ海峡の封鎖について繰り返し言及している。

Jan 25, 2012

VOA Special English News 86



President Obama has promised to improve the country's tourism industry. He made the announcement at Disney World in southern state of Florida. Disney World is one of the most visited places in the United States. Mr. Obama announced a new program to make getting visitor visas faster, especially for visitors from China and Brazil. Increasing wealth in both countries is quickly increasing the number of Chinese and Brazilians who are traveling to the United States. The President also promised to increase the number of countries whose citizens will not need tourism visas to enter the United States.

original news日本語のニュース

(日本語訳)
オバマ大統領は、アメリカの観光産業に力を入れていくことを約束した。大統領は、南部のフロリダ州にあるディズニーワールドで発表した。ディズニーワールドは、合衆国の中でも多くの観光客が訪れる場所の一つである。オバマ氏は、観光ビザの取得、とりわけ中国とブラジルからの観光客がビザを早く取得できる取り組みを発表した。両国の富裕層の増加は、合衆国に旅行する人の数を急激に増加させている。大統領はまた合衆国に入国するのに観光ビザの取得を必要としない国の数を増やすことを約束した。

My thought/opinion on this issue
Tourism industry can easily bring money to a country from foreign countries. Depending on it shows that  economic in US has been weakened, I think.

Jan 22, 2012

Misokobushi-yama



Yesterday, I climbed a mountain named "Misokobushi-yama"(みそこぶしやま) in the Kujyu(久住) mountain area with my friends. The main purpose of the climbing was to cheer up one of friends who had been shocked by some reason.

After short rest at a log cabin of the member, we started climbing. Unfortunately it was cloudy, but we could enjoy the great view of the area with good conversation.
Misokobushi-yama

Jan 19, 2012

new computer

L
Last Sunday, I replaced a computer because the old one did not work well and sometime suddenly stopped working. It was about 10 year old.

The old one was a product of Sony and this time I bought Sony's computer.

I would like to learn good feature of the computer as early as possible.
.

Jan 14, 2012

VOA Special English News 85


The United States has urged Iran to free an American man sentenced to death on charges of spying for the Central Intelligence Agency. The Obama administration and State Department said the charges against Amir Mirzaei Hekmati are false. Iran's Fars news agency says a court found him guilty of cooperating with a hostile country. In December, the Iranian state television broadcasted a video of Amir Mirzaei Hekmati reportedly admitting guilty to charges. He said he worked at American bases in Iraq and Afghanistan and was given orders to join the Iranian Intelligence Ministry.

original news日本語のニュース

(日本語訳)
合衆国は、イランに対してCIAのためにスパイをした容疑で死刑を宣告されたアメリカ人を解放するように要求している。オバマ政権と国務省は、アミル・ミザエイ・ヘクマティ氏にかけられた容疑は誤りであると言っている。イラン国営放送は、裁判所は敵対国に協力した罪を言い渡している。12月、イラン国営放送はアミル・ミザエイ・ヘクマティさんが容疑に対する罪を認めているビデオを放映した。彼は、(ビデオで)イラクとアフガニスタンのアメリカン軍基地で働き、イランの諜報省に加わるよう命令を受けたと言っている。

Jan 10, 2012

VOA Special English News 84


A top Iranian official says Iran will launch a second uranium enrichment center later this month. The new center was built below ground and is well protected from possible air attacks by countries opposed to Iran's nuclear program. The head of Iran's Atomic Energy Organization said late Saturday that uranium gas will be injected into centrifuges at the Fordo Enrichment Center before February 1st. Iran reported the existence of the center to the United Nations Nuclear Agency in 2009. It is under a mountain near the Shi'ite holy city of Qom. The American Defense Secretary Leon Panetta says Iran does not now have the ability to build a nuclear bomb. But, he said if it does, the United States will intervene.

original news日本語のニュース

(日本語訳)
イラン高官によると、イランは今月末、第二番目のウラン濃縮センターの稼働を開始するとのことである。新たな工場は地下に作られ、イランの核開発に反対する国々からの空爆からも守られている。イラン原子力庁長官は木曜日遅く2月になる前にウラニウムガスはフォルド濃縮センターの遠心分離器に送られると発表した。イランは、2009年、国連原子力機関に濃縮センターの存在を報告していた。センターは、シーアイ派の聖地、クオム近くの山の地下にある。アメリカ国防相レオン・パネッタはイランはまだ核爆弾を作る能力を持っていないと言った。しかし、もしイランがその能力を持ったら、合衆国は妨害すると言った。

My thought/opinion on this issue
Relationship between two countries has become worse day by day. I wonder if ordinary people in both countries hope the worst situation.

Jan 8, 2012

Pray for success in examinations


Today, I went to the "Miyajidake Shrine" to pray for my children's success in examinations with my wife and daughter. It was a fine day although cold days had continued. So I saw a lot of people there. I found "Kitty's O-mamori" at the shrine.

VOA Special English News 83


Britain's government says women who have breast implants made by a company that has been closed do not need to have them removed. The French company Poly Implant Prothese used industrial rather than medical silicone in the implants it made. France, Belgium, the Czech Republic and other nations have told their citizens to have the implants removed or closely watch them. They say implants made with industrial silicone are more likely to break apart. But, Friday, the British Health Secretary said that there is not enough evidence of danger to recommend their removal. An estimated 40,000 British women have the implants. 


related news日本語のニュース

(日本語訳)
イギリス政府は、倒産した会社が作った豊胸用のインプラントを埋め込んでいる女性は取り除く必要はないと言っている。フランスの会社、ポリ・インプラント・プロテーゼは、同社のインプラントに医療用でなく、産業用のシリコンを使用していた。フランス、ベルギー、チェコ共和国、他の国々は国民に対して、産業用シリコンで出来たインプラントは壊れやすいので、インプラントを取り除くか、注意深く見るようにと話している。しかし、金曜日、イギリスの保健相(保健大臣)は、除去をすすめる危険性を示す十分な証拠はないと言っている。約4万人のイギリス女性が、豊胸手術のためインプラントを埋め込んでいる。

Jan 3, 2012

VOA Special English News 82


In China, the brother of the lawyer, Gao Zhisheng says the famous dissident is being held in the Shaya County Prison in the far western province of Xinjiang. Gao Zhiyl said that he had received official notice of a Beijing court decision on Sunday. Gao Zhisheng had been missing for more than 18 month until state media reported last month that he had been sent back to prison for three years. The activist lawyer had earlier reported that he had been kidnapped and tortured by Chinese officials. He was sentenced to three years in prison 2006 for inciting subversion. The court did not make him serve sentence but he has been detained without charges almost continually since 2009.

original news日本語のニュース

(日本語訳)
中国では、高智晟弁護士の兄が、著名な反体制者である弟は、西方の新疆ウイグル自治区の沙雅県の刑務所に収監されていると語った。高智義氏によると、日曜日、北京裁判所の正式な通知を受け取ったとのことである。高智晟氏は、国営放送が先月、彼は3年間刑務所に送られていると報道されるまで18ヶ月の間行方不明だった。活動家である弁護士は、以前に、彼は中国当局により、誘拐され、拷問されたと報告していた。彼は、2006年、体制の転覆を扇動したとして、3年の刑を言い渡されていた。裁判所は、刑を執行しなかったが、2009年以降、罪を宣告されることなく、ほとんど継続的に勾留されている。

My thought/opinion on this issue
"China's spring" has not yet come, I think.

"Bunmei-sai"

Happy New Year, I hope that you, visitors on my blog, have a good year.

Now, I am in the year's end and start holiday(年末年始休暇), so I have spent time with my family members.

By the way, I found an interesting comment by a well-known philosopher in Asahi newspaper on January 1st. This time, I show it and try to translate it into English.

Takeshi Umehara (梅原猛) is one of Japanese representative thinkers. He says following in the interview.

「ところが今回の事故をみて、すぐ『文明災』という言葉が浮かんだ。地震、津波は天災。政府や東京電力が危険の手当をおろそかにしてきたのは人災。しかし、それだけでは尽きない。世界の文明国は多かれ少なかれエネルギーを原発に頼っている。事故は文明の災害でもある。」

"A word called "Bunmei-sai", civilization-related disaster appears in my mind soon after I saw the accident. Earth quake and tsunami are natural disasters (天災) The government and Tokyo Electric Company failed to have good preparation to the risk, it is a disaster caused by human's failure(人災). But, it is not good enough to explain this disaster by these words. Most of developed countries around the world have depended on nuclear power station for their energy. The accident is also disaster of civilization."