American officials say genetic testing confirmed that the body was that of the al-Qaida leader. A small team of Americans killed him during a raid in Pakistan. No American lives were lost in the operation. One official said the United states did not share information about the raid with any other country.
Secretary of State Hillary Clinton says the battles against al-Qaida and its allies will not stop with the death of Osama bin Laden. Secretary Clinton said the United States will continue to fight the Taliban in Afghanistan. She also thanked Pakistan for its cooperation. She says Pakistan helped lead the United States to the place for the al-Qaida leader was living.
State department has warned Americans living or traveling outside the United States to watch out for their own safety. It said the killing of Osama bin Laden could incite anti-American violence in some areas.
(日本語訳)
オバマ大統領は、アルカイダのリーダー、オサマ・ビン・ラディンがいなくなり、世界は安全でより良い場所となった、と言った。 月曜日、オバマ大統領は、ワシントンで語った。彼は、アルカイダを掃討する作戦の中でも、オサマ・ビン・ラディンの死は、最も重要な進展であると言った。オバマ大統領は、日曜日のテレビ番組の中で、オサマ・ビン・ラディンの死を報じた。
アメリカ高官によると、遺伝検査により死体がアルカイダのリーダーであることを確認した。アメリカ人の小部隊がパキスタンで襲撃により、彼を殺害した。この作戦で、一人のアメリカ人も死ななかった。ある高官によると、アメリカ合衆国は、いずれの国とも、この襲撃について情報を共有しななかった。
ヒラリー・クリントン国務長官は、オサマ・ビン・ラディンの死をもって、アルカイダ及びその同盟者たちとの戦いは終わるものではないと言った。国務長官は、アメリカ合衆国は、アフガニスタンのタリバンと戦い続けると言った。彼女はまた、パキスタンに協力を感謝した。彼女によると、パキスタンはアメリカ合衆国をアルカイダのリーダーが住んでいるところに導いてくれた。
国務省は、合衆国外に住んでいる、若しくは旅行しているアメリカ人に自らの安全に注意するよう警告した。国務省は、ある地域では、オサマ・ビン・ラディンの死は反米暴力を惹起する恐れがあると言った。
1 comment:
"President spoke in Washington Monday."
--> The President spoke in Washington Monday.
"development, yet"
You don't need a comma here.
"Small team"
--> A small team
"the United state"
--> the United States
"State, Hillary"
--> State Hillary
Another great job. Perhaps one day you should think about getting a job in which you can use your English!
Post a Comment